Статьи

Паду ль я, языком пронзенный?

15 марта 2010 11:58

Не часто автор этих строк пишет на русском языке, однако же в этот раз сам предмет рассмотрения обязывает. Сразу оговорюсь: толковать неясное слишком подробно не буду. Статья предназначена для грамотных и культурных читателей – знающих украинский язык, понимающих русский, обладающих чувством юмора.
 
Если кому-то покажется, что отдельные фразы «как-то по-дебильному написаны» – можете дальше не стараться: продолжайте себе на здоровье управлять городом, фракцией, страной, учебным заведением… Что кому Бог послал, начальство поручило или даже избиратели до поры доверили.
 
Первая проба на понимание – названия сочинений по украинской литературе, предлагаемых учащимся на русском языке: «Трагизм творчества Волнового», «Сочинение по новелле Волнового «Я Романтика».
 
Как мы и условились, кто не понял юмора – может дальше не читать. Вряд ли будет понятно и последующее. Вам более подходит адаптированный, упрощенный и сокращенный текст: с этого места смотрите сразу последний абзац после многоточия…
 
А для оставшихся на дистанции даю пояснение: заглавия, приведенные выше, и цитаты, которые будут приводиться ниже, взяты из интернета, где под заглавием «Школьный отличник» опубликованы с пометками: «Отличные готовые сочинения» и «Готовые школьные сочинения на экзамен в школе». Тавтология здесь – это еще пустячок. Посмотрим, чем сами творения отличны.
 
Возьмем для примера рекомендуемое сочинение о жизненном пути и творчестве украинского писателя Ивана Багряного, выпишем ярчайшие речевые образчики: «…родился 2 октября (за старым стилем 19 сентября) 1906 года в городе Ахтырка» (что не мешает затем употреблять украинизированное имя прилагательное «охтырский»); «будущий писатель, поэт и драматург работал на разных должностях: от секретаря комсомола сахарного завода к окружному инспектору милиции, излагал рисования и т. п.»; «С 1924 года он входил в охтырский филиал литературной группировки «Плуг», где 1925 года под псевдонимом «Иван Полярный» выдал сборник новелл «Черные силуэты»; «Первое произведение, подписанное именем «Иван Багряный», был напечатан в киевском журнале…»; «В следующих годах его поэтическое и прозаическое произведения периодически появляются на страницах украинских журналов»; «1929 года вышел первый сборник поэзий И. Багряного «К границам заказанных», что имела подзаголовок «Поэзии. Кн. 2».
 
Если при чтении начинают удручать, скажем так, лексические погрешности и некоторые вольности в грамматическом согласовании – потерпите, пожалуйста, это не надолго. Кто вообще понимает, что такое «грамматическое согласование», тот порой еще пуще страдает от навязчивой просторечной изустной практики.
 
Почитаем дальше так называемое «отличное готовое сочинение» об Иване Багряном: «Был запрещенный поэтический сборник «В поту лба». И. Багряный еще успел выдать книжку очерков «Стропила над лагерем», но 16 апреля 1932 года его было арестовано и за обвинением в контрреволюционной пропаганде осуждено к ссылке на Далекий Восток».
 
Что же далее? «Освободившись, И. Багряный выехал к Ахтырке. И года не пробыв на воле, 16 июня 1938 года он снова попал за решетка».
 
Да, «попал за решетка» – это весьма невесело… Хотя оптимистические нотки тоже прорываются: «После падения наркома НКВС Г. Ежова часть узников, которые не признали себя виновными, было уволено».
 
Кое-что о дальнейшем творчестве: «И. Багряный задумал написать роман-эпопею в четырех книгах (тетралогию) о судьбах украинской молодежи 1940-х лет. Из этого замысла 1957 года увидела мир лишь первая часть – роман «Маруся Богуслав-Ка». Произведения писателя перекладывались многими языками» (хорошо, что не перемалывались…).
 
И особо впечатляют заключительные пассажи: «…подорванное в молодости здоровья давало себя знать: к приобретенному в тюрьме туберкулезу приобщился диабет, потом – сердечная болезнь»; «…1991 года И. Багрян был награжденный Государственной премией Украины им. Т. Г. Шевченко (посмертно)».
 
Именно так: «Багрян был награжденный»! Кто слыхал о полных и кратких формах русских прилагательных и причастий – намек поймет; прочих же отсылаю к пособиям по грамматике русского языка и по общему языкознанию.
 
В спорах на языковые темы доводилось читать суждения, что, мол, в интернете нет добротного украинского языка, в нем якобы не выработана терминология; зато на хорошем русском языке можно прочитать чуть ли не все на свете. Встречались также попытки показать, как нелепо звучат фразы, авторы которых выдают их за украинские.
 
Оскорбительные высказывания о языках и их носителях не буду повторять публично и оставляю вообще без рассмотрения, а на предшествующее отвечу. Во-первых, существует современный украинский литературный язык, и он присутствует в интернете. Во-вторых, так ли все безукоризненно в русскоязычном секторе всемирной сети?
 
Объяснима цель нарочито безграмотных изречений наподобие «дрючком пропэртый». Они сводятся к прозрачному намерению: показать несведущему обывателю якобы «неразвитость», «неблагозвучность» украинского языка, а посему – его, дескать, «непригодность» к употреблению и «тщетность» усилий по его сохранению и культивированию. Это некорректная попытка высмеять нечто кажущееся чуждым, умышленный прием с претензиями на пародийность.
 
Ну а чем же тогда объяснить тупое упрямство отдельных так называемых «русскоязычных», которые «в поту лба» вполне серьезно уродуют свой собственный язык?
 
Почитаем еще кое-что из собрания «отличных готовых сочинений» – теперь «Рассказ по литературе родного края». Да простит меня мой добрый литературный наставник, в прошлом году ушедший в вечность, – не буду здесь упоминать его имя. Но вынужден процитировать то, что накропал о нем некий косноязычный писака:
 
«Дружба этого поэта с учениками нашей школы уже длится десятилетие. Поэт любит общаться с молодежью, а мы, ученики, любим, слушать стихи в его выполнении»; «Меня очень волнуют поэзии, в которых воспето Харьков, его улицы»; «Мы с одноклассниками сидели тихо, задержавши дыхание, так как в стихах звучали знакомые названия улиц родного города, выражались близкие нам чувства»; «Я убежденный, что эта встреча запомнится нам на всю жизнь».
 
Похвалив за патриотизм харьковского литератора, «который ведет большую работу с молодежью, заботится об украинском слове, которого волнует будущее нашей страны», – безвестный автор заключает: «Поэтому язык об общечеловеческих ценностях, о воспитании человека-патриота пронизывает все творчество поэта».
 
Да уж, дописались! Нападки на украинский язык – понятно, это не от большого ума и не от великой культуры. Но как же записные ревнители русского языка не замечают такого издевательства над ним самим? Да еще в сочинениях, которые молодому поколению представлены как образцовые! Или им в слепой ярости уже и собственного-то не жалко?!
 
Если дело и дальше так скверно пойдет с лексикой да с грамматикой, с ее согласованиями да с парадигмами, – то, неровен час, «отличным сочинением» будут признаны и такие вот строки:
 
Двуглавый птичк чирикает на круча,
И в кайфе аж колбасит мужика:
О, как же велика и сколь могуча
Моя прекрасный русский языка!
 
Кому хочется, чтобы русский язык был низведен до такого пошиба? Мне, украинцу, – нет.
 
…Вы любите русский язык?.. Так не пеняйте на «украинскую мову» и не пинайте ее, ибо не она источник ваших проблем и комплексов. Не ищите врагов среди украинцев и не создавайте их себе «на ровном месте». Потрудитесь-ка лучше очистить собственную речь от вопиющей безграмотности, воинствующего бескультурья и грязного словесного хлама. Право же, будет больше пользы.

Євген ХОДУН. Для Главное™


Хотите первыми узнавать о главных событиях в Украине - подписывайтесь на наш Telegram-канал

ТОП-новости
Последние новости
все новости
Gambling