Политика

Фарион нашла себе в Раде переводчика с русского языка

15 марта 2013 07:27

 Вчера Окружной административный суд Киева приступил к рассмотрению иска народного депутата Ирины Фарион ("Свобода") к аппарату Верховной рады (ВР). По мнению Фарион, аппарат Рады нарушил ее права, отказавшись во время заседаний комитета по вопросам науки и образования предоставить ей переводчика. Представители аппарата ВР заявляют, что обеспечить переводчика они не могут из-за отсутствия финансирования, сообщает Коммерсант Украина.

На первом заседании Окружного административного суда Киева народный депутат Ирина Фарион отсутствовала. Ее интересы представлял адвокат Назар Павлюк. Напомним, Фарион обратилась в Окружной административный суд столицы с иском к аппарату Верховной рады 1 марта. Ее возмутило, что на заседаниях комитета по вопросам науки и образования, членом которого она является, некоторые депутаты, в частности Александр Зубчевский и Антон Дорохов (оба — Компартия) выступали, задавали вопросы и отпускали реплики на русском языке. При этом аппарат ВР отказался выполнить требование Фарион о предоставлении ей переводчика, сославшись на отсутствие бюджетных средств и штатной должности.

Назар Павлюк объяснил, что аппарат ВР нарушил закон о регламенте Рады и закон "Об основах государственной языковой политики". Согласно второму документу, выступления в парламенте могут проходить на другом языке, но, в случае необходимости, их перевод обеспечивается аппаратом Верховной рады. "Таким образом, были нарушены права моей подзащитной и как депутата, и как гражданина Украины, поскольку использование иностранного языка на заседании комитета продемонстрировало пренебрежение к государственному языку",— заключил господин Павлюк.

Представитель аппарата ВР Юрий Долгов спросил, владеет ли госпожа Фарион русским языком:

— Владеет,— ответил господин Павлюк,— Но степень владения этим языком мне неизвестна.

— Не могли бы вы привести пример закона, в котором русский язык назван иностранным?— продолжил Долгов.

— Вообще-то ст. 10 Конституции говорит, что государственным языком является украинский,— опередил Павлюка судья Константин Кобылянский.

Юрий Долгов сказал, что Конституция гарантирует русскому и другим языкам свободное развитие, использование и защиту, а закон о статусе народного депутата позволяет парламентариям "высказывать свои мысли на любом языке". "Кроме того, бюджет на 2013 год не предусматривает средств на содержание штата переводчиков в аппарате Верховной рады. Их нет даже в штатном расписании",— отметил он.

— А что сделал аппарат, чтобы решить эту проблему?— поинтересовался Павлюк.

— Речь идет об организационных вопросах,— парировал господин Долгов,— Вопросы штатной структуры и финансирования должна решать сама Верховная рада, но, как известно, она сейчас не может работать.

Выслушав позиции сторон, судья перенес рассмотрение иска на 4 апреля. Ирина Фарион вчера резко отреагировала на аргументы аппарата ВР. "Власть не в состоянии решать даже такие задачи. Они приняли массу законов, но не смогли решить даже вопрос с переводчиками,— заявила Фарион.— Даже если я проиграю в суде, то найду выход из ситуации. Например, сейчас, на заседаниях комитета перевод на общественных началах мне обеспечивает один из сотрудников секретариата комитета".


Хотите первыми узнавать о главных событиях в Украине - подписывайтесь на наш Telegram-канал

ТОП-новости
Последние новости
все новости
Gambling